悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。
出自先秦屈原的《九歌•少司命》
解释悲伤莫过于活生生的离别,快乐莫过于新结了好相识。
赏析诗人用二句正反对比,表现亲朋离合的悲喜之情。
原文
屈原《九歌•少司命》
秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。
绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予。
夫人自有兮美子,荪何㠯兮愁苦?
秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。
满堂兮美人,忽独与余兮目成。
入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。
荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。
夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?
与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。
望美人兮未来,临风怳兮浩歌。
孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星。
竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
译文
秋天的兰草和细叶芎藭,遍布在堂下的庭院之中。
嫩绿叶子夹着洁白小花,香气浓郁沁入我的肺腑。
人们自有他们的好儿好女,你为什么那样地忧心忡忡?
秋天的兰花真茂盛,绿叶紫茎郁郁葱葱。
满堂上都是迎神的美人,忽然间都与我致意传情。
我来时无语出门也不告辞,驾起旋风树起云霞的旗帜。
悲伤莫过于活生生的离别,快乐莫过于新结了好相识。
穿起荷花衣系上蕙草带,我忽然前来又忽然远离。
日暮时在天帝的郊野住宿,你等待谁久久停留在云际?
同你到日浴之地咸池洗头,到日出之处把头发晾干。
远望美人啊仍然没有来到,我迎风高唱恍惚幽怨。
孔雀翎制车盖翠鸟羽饰旌旗,你升上九天抚持彗星。
一手举长剑一手抱幼童,只有你最适合为人作主持正!
注释
秋兰古所谓兰草,叶茎皆香。秋天开淡紫色小花,香气更浓。古人以为生子之祥。
麋芜(míú)即“蘼芜”,细叶芎藭(xiōng,qióng),叶似芹,丛生,七、八月开白花。根茎可入药,治妇人无子。以下六句为男巫以大司命口吻迎神所唱。
华原作“枝”,《楚辞考异》引一本作“华”。王逸《楚辞章句》释此句为“吐叶垂华”,则本作“华”,今据改。
袭指香气扑人。予我,男巫以大司命口吻自谓。
夫发语词,兼有远指作用。
㠯(yǐ)同“以”。
荪(sūn)溪荪,石菖蒲,一种香草。古人用以指君王等尊贵者,诗中指少司命。
何以因何。
青青借为“菁菁”,茂盛貌。以下三节为少司命所唱。
美人指祈神求子的妇女。
忽很快地。余我,少司命自谓。目成用目光传情,达成默契。
儵(shū)同“倏”,迅疾的样子。逝离去。
君少司命指称大司命。须等待。因大司命受祭结束后升上云端等待,故少司命这样问。
女(rǔ)汝。咸池神话中天池,太阳在此沐浴。以下二节为男巫以大司命口吻所唱。此句上原有“与女游兮九河,冲风至兮水扬波”,王逸无注。《考异》云“古本无此二句。”按此二句与《九歌•河伯》中二句重复,当是由《河伯》所窜入。
晞(xī)晒干。
阳之阿(ē)即阳谷,也作旸谷,神话中日所出处。
美人此处为大司命称少司命。大司命在云端,少司命尚在人间受祭,所以大司命这样说。
怳(huǎng)神思恍偬惆怅的样子。
浩歌放歌,高歌。孔盖孔雀毛作的车盖。
旍(jīng)同“旌”,翠旍,翠鸟羽毛装饰的旌旗。
九天古代传说天有九重。此处指天之高处。抚持。
竦(sǒng)肃立,此处指笔直地拿着。拥抱着。
幼艾儿童,即《札记•月令》所说“养幼少”的“幼少”。
正主也。