乐莫乐兮新相知

       悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。
出自先秦屈原的《九歌•少司命》
解释悲伤莫过于活生生的离别,快乐莫过于新结了好相识。
赏析诗人用二句正反对比,表现亲朋离合的悲喜之情。
原文
屈原《九歌•少司命》
秋兰兮麋芜,罗生兮堂下。
绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予。
夫人自有兮美子,荪何㠯兮愁苦?
秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。
满堂兮美人,忽独与余兮目成。
入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。
荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝。
夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际?
与女沐兮咸池,晞女发兮阳之阿。
望美人兮未来,临风怳兮浩歌。
孔盖兮翠旍,登九天兮抚彗星。
竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
译文
秋天的兰草和细叶芎藭,遍布在堂下的庭院之中。
嫩绿叶子夹着洁白小花,香气浓郁沁入我的肺腑。
人们自有他们的好儿好女,你为什么那样地忧心忡忡?
秋天的兰花真茂盛,绿叶紫茎郁郁葱葱。
满堂上都是迎神的美人,忽然间都与我致意传情。
我来时无语出门也不告辞,驾起旋风树起云霞的旗帜。
悲伤莫过于活生生的离别,快乐莫过于新结了好相识。
穿起荷花衣系上蕙草带,我忽然前来又忽然远离。
日暮时在天帝的郊野住宿,你等待谁久久停留在云际?
同你到日浴之地咸池洗头,到日出之处把头发晾干。
远望美人啊仍然没有来到,我迎风高唱恍惚幽怨。
孔雀翎制车盖翠鸟羽饰旌旗,你升上九天抚持彗星。
一手举长剑一手抱幼童,只有你最适合为人作主持正!
注释
秋兰古所谓兰草,叶茎皆香。秋天开淡紫色小花,香气更浓。古人以为生子之祥。
麋芜(míú)即“蘼芜”,细叶芎藭(xiōng,qióng),叶似芹,丛生,七、八月开白花。根茎可入药,治妇人无子。以下六句为男巫以大司命口吻迎神所唱。
华原作“枝”,《楚辞考异》引一本作“华”。王逸《楚辞章句》释此句为“吐叶垂华”,则本作“华”,今据改。
袭指香气扑人。予我,男巫以大司命口吻自谓。
夫发语词,兼有远指作用。
㠯(yǐ)同“以”。
荪(sūn)溪荪,石菖蒲,一种香草。古人用以指君王等尊贵者,诗中指少司命。
何以因何。
青青借为“菁菁”,茂盛貌。以下三节为少司命所唱。
美人指祈神求子的妇女。
忽很快地。余我,少司命自谓。目成用目光传情,达成默契。
儵(shū)同“倏”,迅疾的样子。逝离去。
君少司命指称大司命。须等待。因大司命受祭结束后升上云端等待,故少司命这样问。
女(rǔ)汝。咸池神话中天池,太阳在此沐浴。以下二节为男巫以大司命口吻所唱。此句上原有“与女游兮九河,冲风至兮水扬波”,王逸无注。《考异》云“古本无此二句。”按此二句与《九歌•河伯》中二句重复,当是由《河伯》所窜入。
晞(xī)晒干。
阳之阿(ē)即阳谷,也作旸谷,神话中日所出处。
美人此处为大司命称少司命。大司命在云端,少司命尚在人间受祭,所以大司命这样说。
怳(huǎng)神思恍偬惆怅的样子。
浩歌放歌,高歌。孔盖孔雀毛作的车盖。
旍(jīng)同“旌”,翠旍,翠鸟羽毛装饰的旌旗。
九天古代传说天有九重。此处指天之高处。抚持。
竦(sǒng)肃立,此处指笔直地拿着。拥抱着。
幼艾儿童,即《札记•月令》所说“养幼少”的“幼少”。
正主也。