今日,韩国总统尹锡悦通过推特上传了追悼英国女王伊丽莎白二世的文章,结果却因为出现拼写错误导致了尴尬。
尹锡悦用英文在推特上写道“对伊丽莎白女王二世去世向英国国民表示深切的哀悼,她坚信人类自由的事业,并留下了伟大的尊严遗产。她的善良和善行将永远留在我们的记忆中。”
本来尹锡悦作为韩国国家领导人追悼英国女王是很正常的事,问题出在他将英国女王的名字“Elizabeth II”拼写成了“Elisabeth II”,相关追悼文章在上传了10分钟之后才得到修改。
拼写错误的不仅仅是女王的名字,英国记者Raphael Rashid还指出尹锡悦将“good deeds(善行)”一词也拼写成了“good deed”。
据悉,英国经济杂志《金融时报》在题为《亚洲领导人向‘英国灵魂’伊丽莎白二世女王致悼词》的报道中引用了尹锡悦统的追悼文章,将拼写错误的“good deed”修改成了“good deeds”。